Bu iki cümle arasındaki fark nedir: “Eğer orada olsaydı, işler farklı olurdu” ve “Eğer orada olsaydı, işler farklı olurdu”?


cevap 1:

İkinci ve üçüncü şartları karıştırdığı için 'vardı' ve 'olurdu' ifadesi yanlıştır.

İkincisi: Orada olsaydı, işler farklı olurdu. (Ama orada olacağını sanmıyorum.)

Üçüncüsü: Eğer orada olsaydı, işler farklı olurdu. (Orada olmadığını biliyoruz.) “O orada olsaydı” nın, “Orada olsaydı” nın doğrudan karşılığı olduğunu unutmayın. Daha resmi; tek fark bu.

Bu arada: Orada olsaydı, kimse onu hatırlamaz. Belki oradaydı, belki de yoktu. Orada olsun ya da olmasın, kimse onu gördüğünü hatırlayamaz.


cevap 2:

Birincisi dilbilgisi bakımından yanlış, ikincisi doğrudur.

Şartlarınızı gözden geçirin.

İkinci cümle üçüncü şarttır: imkansız. Geçmişte, ama rüya görüyorsun. Eğer orada olsaydı (ki olmasaydı) işler farklı olurdu.

Verdiğiniz ilk cümle bir karışıklıktır. Muhtemelen "Eğer orada olsaydı, işler farklı olurdu." Mümkün ama olası değil.

Eğer gelirse, işler farklı olacak. Eğer gelseydi, işler farklı olurdu. Eğer gelseydi, işler farklı olurdu.

Bu yardımcı olur umarım.


cevap 3:

İngiliz İngilizcesinde doğru cümleler şu şekildedir: mevcut duruma göre “orada olsaydı, işler farklı olurdu” ve “Eğer orada olsaydı, eski bir durumdan söz ederek işler farklı olurdu”.

Amerikan kullanımı, geçmiş referanslarla cümlelerinizin ilkine izin veriyor gibi görünüyor, ancak Amerikan gramercilerinin doğru olup olmadığını bilmiyorum.