Cevap 1:

İkisi de hakimiyet demek. Ancak “haymana” daha çok birinin ikna ettiği veya ikna ettiği bir tür hakimiyettir. Siz ona o kadar çok inanıyorsunuz ki hayatınıza hükmediyor. Haymana ve mohaymin dinde daha çok kullanılan terimlerdir çünkü kalbiniz inanmaya zorlanmayacağına tamamen inanmak zorundadır. umarım bu yardımcı olur


Cevap 2:

“سيطرة” veya Saytara dediğiniz gibi demek demek, kontrol, şeyi kontrol etmek, durumu kontrol etmek, şirketi, pazarları vb.

“هيمنة” ya da Haymana demek, baskınlık, sollama, rakipleri, pazarları, tarihi vb. yenmek anlamına geliyor. Arapça da aynı şekilde geliyor olabilirler ama aslında değiller.

örneğin savaş alanında: “Saytara” kontrolündeki savaşı endişelenme anlamına gelmediğini söyleyebiliriz, ancak henüz kazanmadık, “Haymana” ise rakibimizi aştığımız veya geride bıraktığımız, hatta ezdiğimiz anlamına geliyor.

Ps: Ben Arapça öğretmeni veya İngilizce değilim, ama iyi bir İngilizce konuşmacı ve Arapça dil annem toung olduğu için, aralarındaki farkı göstermeye çalıştım.