cevap 1:
  • Gomen (ne) kısaltılmış - ve dolayısıyla (çok) daha gayri resmi - gomen nasai 御 免 な さ い versiyonudur, menzuru 免 ず imp fiilinin zorunlu bir şekli (birisini muaf tutmak) . Formalite sonkeigo 尊敬 語 tipindedir ya da diğer kişiyi yükseltir (kenjōgo 謙 譲 語 aksine, kendinizi düşürdüğünüz / alçakgönüllü olduğunuzda) .Sumimasen, kelimenin tam anlamıyla “yeterli değil” veya “sonu değil . Resmiyet, her iki tarafın da nispi durumu hakkında herhangi bir bilgi taşımayan “nötr” tip teineigo 丁寧 語'dur.

Gomen ne, uygun bir sonun olmaması ve partikül ne eklenmesinden dolayı çok resmi olmayan / tanıdıktır. Yakın arkadaşlarınız ve aileniz arasında kullanım için kararlıdır; küçük bir çocuk ise sadece bir yabancı ile.

Sumimasen, yakın bir ilişki içinde gariptir ve (güvenli bir şekilde) yabancılara karşı kullanılır.


cevap 2:

Temelde nezaket düzeyidir. Gomenne arkadaşlarınızla olduğunuz zamanlar içindir. Suman da çalışıyor.

Sumimasen, yabancılar veya revere ettiğiniz insanlar içindir. Muhtemelen öğretmeninizle gomenne demezdiniz. “Sumimasen” kullanırsınız.

Japonya genellikle yabancılara karşı anlayıştır, ancak eğer bir Japon derhal özür dilemeden karıştırırsa, azarlanabilirler. Arkadaşlarınız daha yakınsa ve sizden belirli bir Japonca seviyesi beklerse sizi azarlayabilirler. Şüphe duyduğunuzda, bir arkadaşınız kullanmadığını söylemedikçe kibar formla sopa.